The tsipelina project is not a translator. It is about a spellchecker. It will process some malagasy texts, and show you the words that could be misspelled. In longterm, I wish it could be shipped with other tools using
MySpell like Openoffice, Mozilla suite, Vim, ...
Is it ironic that I setup an english site (with my very bad english) while talking about the malagasy language? Well, I plan to work with people who won't necessarily understand any malagasy word. I think every malagasy people involved in this project will understand these bad english...
I don't know, maybe not before 2010.
Tsipelina will be an opensource software, released under
GPL. You'll be able to download its source and use/modify/redistribute it. The online spell checker service will be also available for free.
It's a GPL opensource license, but if you'll use the software on your own site, you'll have to make the source available under the Affero GPL license.
No, I don't.